О самой первой книге
Как называлась самая первая ваша книга? Где ее можно найти?
Пожалуй, вернее всего сейчас найти ее в Сирии, в старинном городе Тартус, житель которого, д-р Ибрагим Истанбули недавно перевел «Охоту за мыслью» на арабский язык.
Я уже говорил, что первую мою книгу лучше было бы назвать «Рак на безрыбье». После выхода ее я проснулся знаменитым, с диким стыдом за сырой, незрелый, местами, казалось мне (и не без оснований), просто кретинский текст. Ждал немедленного и нескончаемого позора. Но вышло иначе.
Со временем понял, почему эта слабая книжка разошлась в одночасье, почему хлынул поток благодарностей, исповедей, приглашений и предложений, просьб и воплей о помощи. Изголодавшийся по душевному слову народ набросился на кусочек плохо проваренного, но живого знания о человеке с жадностью последней надежды.
Провинциальные «ходоки» вламывались прямо в дом. Я еще не носил бороды, вид имел юный, неубедительный, и меня просили: «Мальчик, позови папу». – «Какого папу?» – «Который книжку написал, в погоне за мыслями». – «Папа спит. Я за него...» – «Учишься, да? Тоже в медицину пошел?..»
Быстро начали переводить на разные языки. Первые пиратские переводы – на итальянский и азербайджанский. А с остаточного гонорара за финский (изъятого на 90 % ВААПом – тогдашним агентством охраны авторских прав от авторов) сумел купить первые в жизни приличные штаны. До сей поры они живут у меня, но я из них уже выпадаю из-за обилия дыр.
Поделиться в социальных сетях
Вы можете сказать "спасибо" проекту здесь
|