Эмотивность низкая
Тестирование выявило у Вас невысокую эмотивность, то есть малую склонность к состраданию, сочувствию, жалостливости, сопереживанию. Люди, наделённые таким свойством, не вовлекаются в необдуманные, незамедлительные акты содействия попавшим в беду. Однако, они могут эффективно действовать в экстремальных ситуациях, когда необходимо с холодной головой и без "лишних эмоций" принимать решения и оказывать необходимую дельную помощь. Это особенно проявляется во время катастроф, затрагивающих большое число людей (землетрясения, войны, крупные террористические акты), когда эмоциональная нагрузка чрезвычайно велика и подавляет многих, даже тех, кто непосредственно не пострадал. Эмотивно прохладные люди умеют отделить особо нуждающихся от тех, кто еще может подождать, хотя тоже взывает о помощи и сострадании. Правда, эмотивная холодность ведёт к тому, что и в обыденно текущей жизни такие люди оказывают содействие только тогда, когда считают это рациональным или полезным. Они обычно не вливаются в активно действующие группы, возмущенные жёсткостью и неделикатностью. В то же время им зачастую удается отстраненно и, в общем, справедливо разрешать сложные жизненные ситуации, которые обусловлены взаимными обидами участников этих событий.
Неспособность человека чутко и непосредственно сопереживать чужому горю почти всегда становится заметна для окружающих, что ведёт к упрёкам в равнодушии и даже в черствости.
Особые проблемы возникают у таких прохладных людей тогда, когда они действительно любят своего любовного партнера, но внешне не могут это выразить. Им нередко приходится выслушивать упреки в жесткости, в полном отсутствии эмоционального эха, в отсутствии отзывчивости, сочувствия, сопереживания. Однако, осознавая свою эмотивную недостаточность, многие компенсируют это свойство, оказывая услуги, исполняя свой долг, даря подарки и порой делают это чаще, чем лица, одаренные средней или даже высокой эмотивностью.
А теперь обратимся к трагедии "Гамлет", в которой главный ее персонаж проявляет низкую эмотивность. Рассмотрим отношение Гамлета к матери. Призрак его отца обращается к нему с предупреждением:
"Не запятнай ни ума ни души замыслом против твоей матери: предоставь ее небу и тем шипам, которые заключены в ее груди, – пусть они колют и жалят ее."
Сам себе Гамлет обещает: "Пусть буду я жесток, но не поступлю против природы. В моих словах, обращенных к ней, будут кинжалы, но я не употреблю кинжала." Вот он и приказывает матери: "Перестаньте ломать руки, успокойтесь, садитесь и дайте мне выжать все из вашего сердца." Рассказывая о преступлении Клавдия, он грубо стыдит и унижает мать. Королева просит его: "О Гамлет, замолчи!" - Он продолжает свои обвинения. Она молит: "О, не говори больше! Эти слова, как кинжалы, вонзаются мне в уши." Но Принц говорит о ее позоре даже после того, как она признается, что он "расколол ее сердце пополам." А в заключение разговора, почти глумясь, Гамлет советует матери:
"Наперекор рассудку и соблюдению тайны, раскройте корзину на крыше дома, выпустите птиц и, подобно знаменитой обезьяне, заползите ради опыта в корзину и сломайте себе шею."
А теперь – подробное описание эмотивной холодности Гамлета в его отношениях с Офелией. Итак, в начале пьесы отец Офелии Полоний выговаривает ей:
"... за последнее время Гамлет часто виделся с вами наедине, (...) вы не понимаете, как подобает вести себя моей дочери и чего требует от вас честь. (...) Вы поставите меня в дурацкое (fool) положение." Слово fool в шекспировские времена имело также значение child – ребенок, отсюда второй смысл этой фразы: принесете мне ребеночка. (М. Морозов) Учтем, что означала потеря девственности и внебрачная беременность в шекспировские времена.
Брат Офелии Лаэрт также предостерегает ее:
"Подумайте о том, какой ущерб может быть нанесен вашему честному имени, если вы будете слишком доверчиво внимать его песням, или если потеряете сердце, или если вы откроете свое целомудренное сокровище его несдержанным домогательствам."
Однако, эти предостережения запоздали, ибо девственность Офелией уже утрачена, что следует из высказываний самого Гамлета в беседе с ее отцом, а затем, почти в конце пьесы, из речей обезумевшей Офелии. Принц спрашивает Полония: "О, Иеффай (согласно Библии, Иеффай вынужден был принести в жертву дочь, плакавшую о своей участи – умереть девственницей), судья израильский, какое у тебя было сокровище?" Полоний отвечает ему: "Если вы называете меня Иеффаем, милорд, то действительно у меня есть дочь, которую я очень люблю." На это Гамлет возражает: "Нет, это из этого не следует." Полоний спрашивает: "Что же следует, милорд?" Принц отвечает:
"Да как же, как было суждено, об этом знает только Бог. А затем, как вы знаете, случилось так, как и следовало ожидать. (..) Зачатие благословенно, но только если это не касается вашей дочери."
А вот как Офелия раскрывает свою тайну. Клавдий, слушая ее бессвязные речи, высказывает предположение: "Она думает об отце." Но Офелия возражает:
"Прошу вас, об этом ни слова. Но когда вас спросят, что все это значит, скажите следующее (поет): "Завтра день святого Валентина. Ранним утром я, девушка, стою у вашего окна, чтобы стать вашей Валентиной. И вот он встал, и накинул одежду, и открыл дверь комнаты. И впустил девушку, которая уже не девушкой вышла оттуда." (...) Она говорит: "До того, как ты повалил меня, ты обещал жениться на мне." Он отвечает: "Я бы так и поступил, клянусь вот тем солнцем, если б ты не пришла в мою постель."
Известно, что Офелия получала от Гамлета письма, и в одном из них он признавался: "... я люблю тебя от души, о, от всей души, верь этому." Однако, впоследствии он говорит ей:
"Если ты честная и красивая девушка, то твоей девичьей чести не надо бы знаться с красотой. (...) потому что скорее власть красоты развратит девичью честь, чем сила девичьей чести уподобит себе красоту. (...) ты не должна была мне верить."
Итак, Гамлет, с которым Офелия утратила девственность, упрекает ее в потере девичьей чести и продолжает:
"Если ты выйдешь замуж, я дам тебе в приданое следующее проклятие: будь ты целомудренна, как лед, чиста, как снег, ты не избежишь клеветы. Ступай в монастырь." (Этот совет, как считает М. Морозов, является двусмысленным: "монастырь" – одно из существовавших в шекспировское время иронических обозначений публичного дома.)
Во время их следующей – последней – встречи, состоявшейся перед и во время театрального представления, Гамлет говорит ей циничные вещи, он больно поддевает ее и, вообще, не церемонится в выражениях:
Гамлет. Сударыня, лечь мне вам на колени?
Офелия. Нет, милорд.
Гамлет. Я хочу сказать – положить голову вам на колени?
Офелия. Да, милорд.
Гамлет. А вы думаете, что я хотел сказать непристойность?
Офелия. Я ничего не думаю, милорд.
Гамлет. Прекрасная мысль – лежать между ног девушки.
(...)
Офелия. Вы остры, милорд, вы остры.
Гамлет. Вам пришлось бы постонать, чтобы притупить острие моего желания.
Все это произносится Гамлетом в присутствии всего королевского двора и заезжих актеров. (У Шекспира именно так: "take off my edge" – притупить острие моего желания, но в русских переводах - "притупить мое острие".)
Однако, это еще не вся эмотивная холодность и циничность Принца Гамлета. На кладбище во время похорон Офелии Гамлет слышит горестные восклицания Лаэрта (отец которого убит Гамлетом, а сестра сошла с ума и утопилась):
"О, тройное горе! Пади трижды десять раз на проклятую голову того, чей злостный поступок лишил тебя твоего ясного ума".
Этой "проклятой головой" является именно Принц. Но он и не думает винить себя, он выступает вперед и обрушивается на Лаэрта:
"Черт возьми, покажи мне, что ты сделаешь! Будешь плакать? Будешь сражаться? Будешь поститься? Будешь терзать себя? Будешь пить уксус, съешь крокодила? (...) Ты пришел сюда, чтобы хныкать?"
После этой тирады Гамлет поворачивается и уходит. Впрочем, даже непосредственно вслед за совершенным им убийством Полония, Гамлет не высказывает никакого эмоционального сожаления. Вот его слова, обращенные к убитому Полонию:
"Ты, несчастный, безрассудный, сующийся в чужие дела глупец, прощай! Я принял тебя за более важное лицо. Прими свою судьбу. Ты видишь, как опасно вмешиваться в чужие дела."
Затем Принц произносит холодную фразу: "Я оттащу подальше потроха. (...) ну, сударь мой, чтоб развязаться с вами..."
В пьесе "Король Лир" Шекспир показывает, что после глубоких душевных потрясений эмоционально холодный человек может смягчиться. Так, Лир, потерявший все, изгнанный дочерьми из их владений и оказавшийся во время бури в прибежище для нищих, говорит своему шуту:
"Я, кажется, сойду с ума. – Что, милый друг, с тобой? Озяб, бедняжка? Озяб и я. (...) Мой бедный шут, средь собственного горя мне также краем сердца жаль тебя."
Глядя на нищих, Лир восклицает:
"Бедные, нагие горемыки, где вы сейчас? Чем отразите вы удары этой лютой непогоды – в лохмотьях, с непокрытой головой и тощим брюхом ? Как мало я думал об этом прежде! Вот тебе урок. (...) Неприкрашенный человек – и есть это бедное, голое двуногое животное, и больше ничего."
Библия преподносит многочисленные уроки милосердия и веру в то, что душу человека возможно смягчить. Так, во Второзаконии написано:
"Не суди превратно пришельца и сироту; и у вдовы не бери одежды в залог. (...) Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою; пусть остается пришельцу, сироте и вдове."
Притчи Царя Соломона учат:
"Если голоден враг твой, накорми его, а если жаждет, напой его водою. (...) Милость и истина да не оставляют тебя; обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего. (...) Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его. (...) Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе."
Пророк Исайя говорит о милосердии, как об исцелении души:
"Раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого – одень его, и от единокровного твоего не укрывайся. Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, и правда твоя пойдет перед тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя. И отдашь голодному душу твою, и напитаешь душу страдальца; тогда свет твой взойдет во тьме, и мрак твой будет как полдень."
Интересные высказывания о человеке с эмотивной холодностью есть у Канта. Он пишет:
"Если бы природа вложила в сердце какого-нибудь человека мало симпатии; если бы он (в общем-то честный человек) обладал холодным темпераментом и был равнодушен к страданиям других. (...) если бы природа не сделала такого человека (который вовсе не самое худшее ее произведение), собственно говоря, человеколюбцем, – то неужели он не нашел бы в себе еще источник для того, чтобы самому себе придать гораздо более высокую ценность, чем та, какой может быть ценность благонравного темперамента? Несомненно нашел бы! Именно с благотворения не по склонности, а из чувства долга, и начинается моральная и вне сравнения высшая ценность характера."
Кант, создатель философски обоснованного нравственного императива, сам является представителем эмотивно прохладных личностей. Не исключено, что именно это обстоятельство позволило ему четко отделить действия человека по его склонности от действий из "принципа воления", имеющих источник в разуме. Вот как по Канту следует понимать заповедь любить своего ближнего:
"Любовь как склонность не может быть предписана как заповедь. (...) любовь, хотя бы к тому не побуждала никакая склонность и даже противостояло естественное и неодолимое отвращение, и есть практическая любовь. Она кроется в воле, а не во влечении чувства, в принципах действия, а не в трогательной участливости; только такая любовь и может быть предписана как заповедь."
Эти высказывания Канта и продемонстрированная им крайняя независимость от своих склонностей позволяют утверждать, что и эмотивно холодный человек способен подняться до высот нравственности.
